[公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》[公告] 部落格「快捷功能BAR」改版介紹[公告] 痞客邦「快捷功能BAR」6月4日改版通知
NOTICE

部落格內容以周邊開團文居多,次為翻譯,教學或分享文基本上是看心情在更新,文內或標題會有最近更新時間 (因為我很懶#)
跟團者請務必注意登記/匯款時間,截止時間除非另外註明,否則皆為截止日當天晚間10點為主
資源分享的部分如果文內的載點已失聯,暫不更新。
任何原創資料皆可直接轉載,不過請記得標示出處及部落格網址 (或只標示網址也行)
若要拿取翻譯製作影片/圖片等作品,請事先留言詢問 (基本上我都會答應啦XD 只是想知道用途)
韓文是自學的,至今仍有許多不足的地方還在學習中,若語句上有不通順或是翻譯錯誤的部分歡迎指教、謝絕批評 (小小心靈容易受創,經不起批評 T-T)
使用訪客留悄悄話的朋友我會將留言解鎖,不然看不到我的回覆喔!(想偷偷問問題的朋友建議登入後留言,沒有痞克邦帳號的話可使用社群帳號登入)
歡迎留言給我,我都會回 (不知道該回什麼我也會回個笑臉之類的 ← ?)

翻譯:infinkyul http://pdkyul.pixnet.net

종종 걸어오다 멈춰 두리번대다가 너와 마주친 시선
在匆忙的人潮裡停了下來 左顧右盼時偶然對上了你的視線
황급히 고개를 돌려 발 끝만 보다가 천천히 올려봐
急忙地回過頭 望著腳跟 緩緩地抬起頭

커지는 눈 조금씩 벌어지는 입술
睜著雙眼 有些微張的雙唇
내 심장이 귓가를 울려
我的心跳聲在耳邊響起了

60초면 충분한 story 내 맘으로 넌 들어왔어
只要60秒就足夠的Story 你走進了我心底
난 의심치 않아 날 가져간걸 짧지 않은 time
在那段不短的時光裡 我不曾懷疑你帶走了我的一切
넌 그런 사람 내겐 충분한 story 이유 따위 난 필요 없어
你就是那樣的人 對我而言是部充分的Story 無須任何理由
날 설레게 했고 널 찾게 했어 처음의 그 time
在起初的那段日子 我追尋著令我心動的你

너의 목소리가 끊겨 천천히 차올라 흘러 넘치는 눈물
你的聲音停下了 眼淚逐漸的盈眶落下
가슴으로 너를 안고 한참을 있다가 서서히 떼어내
將你抱在胸前許久才緩緩放開

멍한 눈빛 할 말을 잃은 내 두 입술
眼神呆滯著 我的雙唇已喪失了言語
니 한숨에 심장이 멈춰
在你的喘息聲中 我的心臟停止了跳動

60초로 충분한 story 내 삶에서 넌 사라졌어
60秒就足夠的 Story 你消失在我的生命之中
널 잡지 않았어 니 맘을 본걸 짧지 않은 time
在那段不短的時光裡 我看見了你的心 所以不去抓住你
넌 그런 사람 네겐 충분한 story 선명하게 넌 전해졌어
你就是那樣的人 對我而言是部充分的Story 你明確的告訴我
넌 아프다 했고 난 보내줬어 마지막 그 time
在最後的那段日子 我放開了難受的你

(내 두 개의 story) 뜨겁고도 (story) 차가운 time (with U)
(我的兩段 Story) 那麼熱烈 (Story) 卻又冷漠的 Time (with U)
둘 다 니가 준 기억들
皆是你所給予的回憶
(내 두 개의 story) 같은 시간 다른 너
(我的兩段 Story) 在相同的時空下卻不同的你
내 양 날의 기억
是我雙面的記憶

60초면 충분한 story 내 맘으로 넌 들어왔어
只要60秒就足夠的Story 你走進了我心底
난 의심치 않아 날 가져간걸 짧지 않은 time
在那段不短的時光裡 我不曾懷疑你帶走了我的一切
넌 그런 사람 내겐 충분한 story 내 삶에서 넌 사라졌어
你就是那樣的人 對我而言是部充分的Story 你卻消失在我的生命之中
널 잡지 않았어 니 맘을 본걸 짧지 않은 time
在那段不短的時光裡 我看見了你的心 所以不去抓住你

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Posted by 귤이규리 at 痞客邦 PIXNET 留言(8) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (8)

Post Comment
  • 噹噹
  • 超神速的!!!!!!!!!!! 嗚嗚嗚 >"<

    60초면 충분한 story 내 맘으로 넌 들어왔어
    난 의심치 않아 날 가져간걸 짧지 않은 time

    這段無限在我腦海裡 撥放-////-
  • 已讀。

    귤이규리 replied in 2013/05/02 22:27

  • judy9DXDD
  • 翻得真的好好唷~~~
    好好聽Q_Q 歌詞有點小小哀傷~
    但很喜歡 那種有一點遺憾的激動
  • 謝謝 :)

    귤이규리 replied in 2013/05/02 22:27

  • Private Comment
  • Private Comment
  • Private Comment
  • 訪客
  • 翻的超好^^
    借使用!!
  • 好喔,請註明來源^^

    귤이규리 replied in 2013/05/05 15:04

  • ee
  • 借使用
  • 好的,請註明出處唷 :)

    귤이규리 replied in 2013/06/20 23:37

  • INS 貓
  • 可以借翻譯嗎??
    翻的太好了~~
  • 註明出處即可 :)

    귤이규리 replied in 2014/07/21 12:27

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options