公告
kyul1990@naver.com infinkyul@gmail.com 若沒收到回信,請直接在部落格內留言詢問

這首歌聽到好想哭...
把拔我愛你

因為把拔喜歡綠色,所以用了綠色 :D(沒人想知道你配色原因)


翻譯:infinkyul http://pdkyul.pixnet.net/

쓸쓸해진 뒷모습이 낯설어
寂寞的背影感覺好生疏

걸어가는 내내 바라보다가
凝視前方不斷走著的你

그냥 눈물이 나서
就那樣流下了眼淚

그냥 울기만 했어
就那樣痛哭失聲

지금껏 모르고 산 내가 미워서
討厭著什麼都不懂 活到現在的自己


앞에선 태연한 척 웃기만 해서
在人前佯裝泰然的笑著

항상 내 앞에선 강한 척 해서
在我面前也總是故作堅強

생각조차 못했어
才讓我沒去想過

아닌 줄만 알았어
讓我絲毫不知道

쓸쓸한 뒷모습을 몰랐던 거야
不知道那寂寞的背影


#그때는 몰랐죠 너무나 어렸죠
當時太過年幼不懂事

누구보다 외로울 텐데 다가가지 못했죠
覺得自己比誰都還要孤獨 才無法靠近您

이제야 알았죠 조금 늦은 건 아니죠
現在才明白 應該還不算太晚吧

너무나 하고 싶은 말 영원히 사랑합니다
我好想對您說 我永遠愛您

내 아버지
我的父親


한참을 그렇게 난 바라보다가
我凝視了一段時間

달려가서 그냥 안아버렸어
好想就那樣跑過去抱住您

마냥 울고 싶어서
因為想好好的哭個夠

그 품에 울고 싶어서
因為想到那懷裡哭泣

당신의 고마움이 너무 서러워서
因為您的感謝太過難以承受

#

한숨 한 번 푹 쉬면 다 나아진 듯 센 척
只要深呼吸 就能當作全都好轉了吧

내겐 보여요 그대의 흐르지 않는 눈물
讓我看看您那不曾流落的淚水

상처 가득한 가슴 울지 않곤 아팠을 흉터
傷痕累累的心 從未因傷疤的痛楚而哭泣

다 내가 만든 건데 자꾸 해요 왜 그대 탓을
都是我造成的 可為何我總是怪罪於您

And your eyes showed you were tired
But you hid it, such a liar

이제 내가 안아 줄게요 내게 기대도 돼요
現在我會抱著您 您指望我也可以了

And your eyes showed you were tired
But you hid it such a liar

그대는 영원한 나의 높은 하늘이에요
您永遠是我的天空


거칠어진 손에 주름진 눈가에
粗糙的手 滿是皺紋的眼角

쓸쓸해진 뒷모습마저 난 익숙하지 않아서
就連那寂寞的背影我都無法熟悉

내가 그랬나 봐 아프게 했나 봐
是因為我讓你傷心了吧

뒤돌아선 뒷모습마저 내가 남긴 짐만 같아서
就連轉過身的背影都像我留下的重擔

해준 게 없지만 난 드린 게 하나 없지만
雖然不能替您做點什麼 雖然什麼都不能給您

너무나 하고 싶은 말 영원히 사랑합니다
但我好想對您說 我永遠愛您

내 아버지
我的父親

文章標籤
創作者介紹

INFINKYUL

귤이규리 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

發表留言
  • 訪客
  • 再次拿歌词^^这首歌真的很好听~做了视频会通知你^^
  • 好的^^ 謝謝 >_<

    귤이규리 於 2012/05/06 12:40 回覆

  • 訪客
  • 親的動作真的好快阿~~~~
  • 剛好昨天有人問我有沒有翻這首歌的意願
    恰好沒事就...XD

    귤이규리 於 2012/05/06 13:39 回覆

  • 訪客
  • 亲~我已经完成了^^谢谢你的翻译~
  • 已讀。

    귤이규리 於 2013/05/02 22:31 回覆

  • 訪客
  • 已经封锁了TT
  • 好迅速!!QQQQQ

    귤이규리 於 2012/05/07 20:14 回覆

  • SJ仔xDD
  • 亲可以翻译B1A4最新的歌词吗??如果麻烦或者不得空的话也没关系哦^^
  • baby goodnight嗎?
    我有打算要翻 XD
    不過可能要等假日有空的時候 >_<
    應該這幾天會來翻~~

    귤이규리 於 2012/05/31 20:57 回覆

  • SJ仔xDD
  • 真的吗!!兴奋ing~终于又有中字做了!!!期待期待^^
    谢谢你~真的很喜欢你的翻译
  • ^^ 如果這幾天有空的話會翻的!
    感謝支持 ><

    귤이규리 於 2012/06/01 17:58 回覆

  • 姝妍
  • 對了,忘記說,歌詞借我翻羅馬拼音噢 ^^
  • 好的^^
    如果有轉中文翻譯的話,麻煩請註明一下出處唷^^
    只轉韓文就不用了XDD

    귤이규리 於 2012/06/02 19:59 回覆

  • 姝妍
  • 這首歌剛出的時候,剛好我父親瀕臨病危... 聽這首歌+看歌詞整個就超想哭的..
    最近我父親剛走... 再次看到這首歌歌詞... T口T
  • holllll...節哀......

    귤이규리 於 2012/06/02 20:00 回覆

  • 姝妍
  • 嗯嗯~ 好噢,我會的,轉載本來就該註明,這是基本禮貌呀 ^_^

    呵呵,OK的,我已經正在慢慢適應他已永遠離開這個事實,
    只是看到這種的多少會觸景傷情~
  • ^^

    這種事情的確需要一段時間才能釋懷
    旁人再怎麼安慰都沒用,得靠自己走出來才行
    加油!你很堅強 ^^

    귤이규리 於 2012/06/02 22:36 回覆

  • 好人會長
  • 我也是!!!這首歌真的令我很感動QQ
    尤其是知道中文意思的時候
  • 真的QQQ

    귤이규리 於 2012/06/25 19:48 回覆

  • ★
  • 這首歌真得很感人耶TTATT
    本來只覺得很好聽後來看到歌詞整個快哭出來QAQ
    *
    謝謝親翻了這首呦(眨眼
    我有可能會將他放到我的個人網站去可以嗎?

    http://andy212333.weebly.com/

    我韓語無能啊(淚奔
  • 轉載時註明來源就可以囉^^

    귤이규리 於 2013/02/15 21:09 回覆

  • 振威 李
  • 我可以拿來做中字的MV嗎?
    謝謝你
  • 可以唷
    麻煩註明出處^^

    귤이규리 於 2014/11/03 20:13 回覆

找更多相關文章與討論